localizador vehicular gps tracker rastreador gsm gprs sms programa para espiar cualquier tipo de celular gratis here link here vendo celular espia free blackberry messenger spy app como espiar el whatsapp de alguien mas est espiar celulares 2013 i spy books for android programa espiar whatsapp spy descargar press site
 
04 abril 2013 por Publicado em: "Entendendo Proust" 5 comentários

Apresentamos a primeira de uma série de entrevistas realizadas com Marcel Proust, em Paris, entre meados de 1914 à primavera de 1922. Elas foram conduzidas por André Jammes, um jovem jornalista, à época:

  • Sr. Proust, “Em Busca do Tempo Perdido” é uma obra de vanguarda. Temos desde as mais entusiásticas opiniões até aquelas que, não conseguindo nem ao menos enquadrar o tipo de sua composição literária, chegam a duvidar da qualidade e mesmo da harmonia do seu conjunto. E ainda persiste a questão do estilo, por muitos considerado de difícil leitura.

                André, realmente o meu livro é bastante inovador e pagará certo preço por isso. O fato de que uns queiram que seja enquadrado no gênero de memórias, outros no de romance, não me parece fundamental de modo algum. O que faço questão de frisar é que se trata de uma composição, apesar de muito extensa, absolutamente rigorosa e perfeita, harmônica em todo o seu enredo. Por eu ser um grande admirador da arquitetura das catedrais góticas, inspirei minha composição em seus elementos, nos seus pilares, em seus arcos, nas suas rosáceas circulares, concêntricas, compostas por rendilhados perfeitos que permitem que a luz se distribua em todos os seus matizes, acentuando o realismo da representação pela combinação de variados tons da mesma cor.

Com relação ao estilo, ele é a própria dinâmica de minha criação, fruto da memória, da imaginação e do instinto. Talvez por isso mesmo possua frases e parágrafos tão extensos e, muitas vezes, uma composição invertida. Ora, esse é o meu modo de transmitir os sentimentos e as sensações presentes em minha alma e eu as transcrevo no ritmo em que me acolhem. E tenho certeza de que o leitor interessado saberá navegar muito bem por ele, e, conto com que, dele venha a se tornar um amigo.

  • Sr. Proust, muitos críticos entendem sua obra sob a estrita característica de uma produção literária psicológica. Conversemos sobre isso?

                A minha obra não se situa dentro da psicologia comum; ela busca a “psicologia do tempo”, talvez algo como a geometria espacial em oposição à estática. Creio que seria mais apropriado dizê-lo que se trata de uma espécie de “romance do inconsciente”. Veja que, novamente a classificação de uma obra de arte é de pouca monta em tudo isso; o que interessa desvelar, trazer à luz, são os nossos sentimentos, nossas paixões, ou seja, as paixões e sentimentos de todos os humanos.

  • Outros qualificam a sua obra como “não realista”, em oposição ao realismo de um Victor Hugo e de um Tolstói, por exemplo.

Não é aceitável, em absoluto, rotularem o meu romance de não realista. Para essas pessoas, uma literatura que seja realista deve contentar-se em “descrever as coisas”, fornecendo delas apenas um miserável sumário de linhas e superfícies; ora, justamente esse tipo de literatura é a que mais se afasta da realidade, aquela que mais a empobrece e consterna, pois corta bruscamente toda e qualquer comunicação do nosso eu presente com o passado, do qual as coisas conservam a essência. E também  com o futuro, onde elas nos incitam a saboreá-las de novo.

A minha criação está sempre ligado ao real. Já o mundo das possibilidades não está no meu imaginário, mas é um desdobramento invisível do real. Ora o que Proust não é, e isso precisa ficar claro, é um criador de fantasias à moda do romancista convencional. A matéria de meus livros é real por ser a expressão do espírito. Somos nós que damos forma e valor aos seres e às coisas, segundo nosso estado de espírito, segundo a impressão que se nos impregna da realidade exterior, pois o que chamamos de realidade é certa relação entre as recordações e as sensações que nos rodeiam simultaneamente. E como a arte recompõe exatamente a vida, ela flutuará em torno às verdades que atingimos em nós mesmos, em uma esfera de poesia, na doçura de um mistério que é apenas o vestígio da penumbra que atravessamos.

Você citou verdadeiros gênios, Hugo e Tolstói; e se o são foi porque tiveram o poder, deixando  de viver para si mesmos, de tornar sua personalidade igual a um espelho, de tal modo que a sua vida aí se refletisse. O gênio consiste no poder refletor e não na qualidade intrínseca do espetáculo refletido. Isto é a realidade esteticamente representada sem estar presa a quaisquer credos estéticos que pudessem trazer o vício de formulações dogmáticas e estreitas.

  • Aproveitando essa sua referência, muitos intelectuais acreditam que seu romance seja escrito para poucos, na medida em que trata apenas das questões atinentes à elite; em suma, jamais sua obra poderia ser popular, destinada à grande massa. Portanto, ela seria elitizada.

Ora, vejamos então o que seria uma “arte popular”. Tanto quanto a ideia de uma “arte patriótica”, ainda que a popular não seja perigosa  por si mesma, esses conceitos me parecem ridículos. Caso se tratasse de tornar a arte acessível ao povo, sacrificando para isso os requintes formais, aqueles tidos como “bons para os ociosos”, tudo bem; mas eu lhe asseguro que frequentei bastante as pessoas da sociedade para saber que são elas os verdadeiros iletrados, e não os operários.

Já os tolos imaginam que as grandes dimensões dos fenômenos sociais são uma excelente oportunidade de penetrar mais avante na alma humana; quando, ao contrário, deveriam compreender que é descendo em profundidade dentro de uma individualidade, que teriam, talvez, a sorte de conhecer esses fenômenos. É por este motivo que, afinal, deixei de me preocupar com as diferentes teorias literárias e principalmente com aquelas que se ocupam em “fazer o artista descer de sua torre” e cuidar, não dos assuntos que eles denominam frívolos e sentimentais, mas descrever movimentos operários e deixar de tratar de “vadios” insignificantes.

  • Falemos agora um pouco sobre os seus personagens e suas ações. O senhor definiu a sua obra como semi-autobiográfica. E, exceto em “Um Amor de Swann”, todo o seu livro é narrado na primeira pessoa, pelo Narrador- personagem, que por coincidência chama-se Marcel. São dezenas de atores que desfilam aos olhos de Marcel no decorrer do Tempo. Existe uma chave que as identifique na vida real? Objetivamente, uma pergunta que sempre far-se-á é: Marcel é Proust?

Uma personagem se forma do conhecimento de muitos seres humanos, da mesma forma que um drama se constrói pela sensação de muitos fatos vividos ou observados. Criei meus personagens a partir de familiares, pessoas que conheci nos salões mundanos, amigos e das fotos que colecionei, dos conhecimentos adquiridos nos locais em que vivi. Entretanto, Marcel não é Proust, assim como Swann e Elstir, também não o são, apesar de todos eles  possuirem muito da pessoa que mais posou para minha tela: eu mesmo! Marcel Proust é uma criação da vida, da natureza. Todos os meus personagens constituem criações estéticas, artísticas, imaginárias, pois.

Mas ao falarmos de um trabalho semi- autobiográfico como o meu, muitas pessoas começam a buscar inutilmente pelas tais chaves que identifiquem na criação as pessoas de carne e osso. Acontece, que, na essência, o processo criativo é o mesmo da grande maioria dos romances, pois quando se escreve não há gestos dos personagens, um tique, uma inflexão, que não seja trazido à inspiração pela memória, não há um só nome de personagem inventado sob o qual  não se possa colocar sessenta nomes de pessoas da vida vida real, das quais uma pousou para as caretas, outra para o monóculo, outra para a cólera, outra para determinado movimento. Neste sentido, podemos até mesmo comparar um livro a um vasto cemitério, no qual, sobre a maior parte dos túmulos, não mais podemos ler os nomes apagados. Resumindo, para cada personagem existem dezenas de chaves e quando existem tantas chaves, na verdade, não existe nenhuma.

  •  Chama a atenção do leitor que tanto as personagens principais quanto as secundárias, apresentam traços fisionômicos absolutamente definidos e inconfundíveis e até a linguagem que usam é a mais apropriada para seu meio cultural; os corpos assim definidos abarcam cadeias de estilos de vida, de pensamentos, afinidades, paixões, ódios, delicadezas, segredos, confissões e contradições. Suas personagens sempre escolhem determinados “nichos” para se juntar e conviver; e esses nichos em que vivem são labirintos para os quais não existem saídas.

Mas você já se deu conta de que todos estes fatores ocorrem na vida e em toda a parte? A arte apenas consegue ser uma reprodução estética da realidade humana, assim como de todos os corpos da natureza. Existem determinadas características físicas que são associadas a comportamentos psíquicos e por sua vez, o estado psicológico das pessoas manifesta-se nos seus corpos. E como a vida que minha obra propicia a seus personagens é sobretudo uma vida interior, o agonismo que elas desenvolvem é, preponderantemente, psicológico.

Por outro lado, por acaso a sociedade dos homens não se aglutina em nichos onde eles se unem para conviver, matarem o tempo na ociosidade e no falatório interminável das reuniões mundanas? Para fazerem seus negócios, para amarem e odiarem-se;  para se esnobarem e ridicularizarem-se uns aos outros? E estes locais, exceto para aqueles que se libertam, não constituem labirintos de difícil escapatória? O novelo de Ariadne somente é dado para os homens que realmente desejem se libertar, e estes Teseus modernos são aqueles que não pertencem aos grupos sociais, que conseguem viver a verdadeira vida na sua intimidade, aqueles que possuem vida íntima, e, quem sabe, intuição para a  criação de uma obra de arte.

  • Sr. Proust, conversemos a respeito da ambientação de seu romance. O primeiro ambiente é a transição de final do século XIX para o atual, um momento histórico em que os antigos valores tradicionais da burguesia, herdados das revoluções passadas, foram dissolvidos e uma nova burguesia, de outro estilo, arrivista, parasitária, consumista, que vive mais de rendas, do monopólio e do colonialismo se implanta.

                 Os anos finais do século passado são marcados pela dissolução de antigos valores e por sua substituição por novos, que os homens e a realidade criavam. A família do pequeno Marcel, centralizada nas figuras da mãe e avó, e algumas pessoas de seu entorno representam, de certa forma, o tradicionalismo burguês em vias de extinção. Existe uma certa largueza de espírito associada ao amor desinteressado pela cultura, a crença em determinados valores intelectuais, assim como a valorização e o respeito pelo trabalho. Ao mesmo tempo, nas mesmas pessoas, essa ética interagia com outra, esta sim, reacionária, paralizante, que os incapacitava de vivenciar a mobilidade social; uma ideia que Marcel denomina de “um tanto hindu de que os burgueses de então formavam a respeito da sociedade,  considerando-a composta de castas estanques”.

Os parentes do Narrador permanecerão firmes em suas crenças e não serão arrastados pela maré dos tempos. Já as suas relações mais próximas, como Charles Swann, que a princípio é um representante daqueles valores mais tradicionais, desenvolverá uma tentativa inútil de harmonizar os velhos valores da cultura e do trabalho, com uma vida mundana nos círculos aristocráticos. E essa inutilidade, atestada pela incapacidade dele próprio encontrar um sentido autêntico para a vida, redundará na paixão maníaca que alimentará por uma mulher vulgar, simbolizando a perda do autodomínio, tão importante naquela que fora sua ética tradicional. Enfim, os antigos valores espirituais de Swann se esfarelam quando ele, enfraquecendo as suas crenças intelectuais da juventude, permite que o ceticismo mundano penetre até mesmo em sua medula, sem que ele mesmo o perceba.

A nova burguesia parasitária, sendo altamente arrivista, é por força, mais aberta ao novo momento social, que enorme atração produzia junto à intelectualidade da época, atraindo-a aos seus salões. Ela representará a inutilidade radical, o parasitismo social em que o esnobismo e o individualismo são sobremodo grotescos e desprovidos de escrúpulos. Será essa a nova burguesia que dará o tom na sociedade do século XX e que se unirá à aristocracia decadente, claro que, sem o restante de charme, de discernimento, da tradição e cultura que a história permitia a alguns dos aristocratas.

  • Um segundo ambiente em que seus personagens agem é aquele propiciado pelas novas descobertas do espírito, as inovações tecnológicas e científicas, que impulsionam uma mudança profunda nos comportamentos. Também é  um momento de inovações nas artes, o surgimento  do modernismo triunfante, enfim, um dos períodos de transformações mais rápidas e profundas na história da humanidade.

Talvez em quase dois mil anos o homem não tenha avançado em suas descobertas, em suas inovações e em seu conhecimento da natureza como nestes não mais de trinta anos. Invenções como as estradas de ferro, as bicicletas, os automóveis e os pequenos aviões trazem a maravilha da velocidade, do deslocamento antes impensável das pessoas e, se a tudo isto juntarmos a eletricidade, o telégrafo e a telefonia, teremos toda uma revolução nas comunicações que se fazem acompanhar por uma maior liberdade nos comportamentos. Esse ambiente é refletido nos personagens do meu romance. Eu diria mais, que após o obscurantismo dos tempos da Restauração, temos o ressurgir do “renascimento” nos costumes e uma maior liberdade para as pessoas assumirem-se a si mesmas.

  • Finalmente, como o terceiro dos grandes cenários, o aguçamento do antissemitismo, dos nacionalismos, do militarismo que conduzem ao belicismo e, por fim, à própria guerra em que praticamente toda a Europa poderá se envolver.

Sem dúvida, esse é outro panorama essencial. O antissemitismo da época chegou à França com certo atraso, pois em países da Europa Central ele de há muito era um componente social importante. Aqui, foi agudizado pelo caso fabricado da pseudotraição de um judeu, no caso, o coronel Dreyfus pertencente ao Estado-Maior do Exército, que praticamente cindiu a sociedade; ao mesmo tempo o militarismo, sob o véu benigno do patriotismo, envenenou os franceses, preparando o clima para uma  carnificina, para a possibilidade de uma guerra mundial.

  • Sr. Proust, o tema Natureza invade seu romance, de tal forma e tão profundamente, que todo ele é envolto em paisagens e imagens metafóricas, a maior parte das vezes extraídas das flores, das plantas, das paisagens e, mesmo, dos animais; elas são tão abundantes que chegam à essencialidade de “Em Busca do Tempo Perdido.”

Pensar uma obra de arte significa integrar-se à natureza, estudá-la, analisar as transformações a que o homem submete a si próprio nesse processo analítico. Essa é uma das bases importantes de meu processo artístico. E a primeira apreensão da natureza é a sensação, ou melhor, a impressão que a visão, o tato, o paladar e a audição nos fornecem. Após esta apreensão da sensação, somos levados pela inteligência à imposição de seu domínio diante da percepção sentida, traduzindo-a, recolocando-a sobre nossos próprios padrões. Devemos perseguir o reencontro da natureza e não a materialização triste de seu fantasma, a natureza desvirtuada que é a idealizada pelo homem; para tanto, precisamos nos despojar daquelas modulações que os elementos do intelecto provocam para, então, mergulharmos no mundo das impressões primevas e ingênuas. Essa é a única forma de humanizarmos poeticamente a natureza, deixando-a como realmente ela o é quando captada pelos órgãos do sentido.

  •  “Em Busca do Tempo Perdido” apresenta imagens que são, em sua imensa maioria, metáforas inspiradas na botânica e na zoologia. Mas as imagens que elas criam não têm como objetivo primeiro, essa é a minha opinião, embelezar os pensamentos ou realçá-los. Sinto que, por meio de suas metáforas tudo é dito, sob pena, entretanto, de nada ser comunicado.       

Os caminhos do artista passam de todos os modos pela natureza, pois a arte é o instrumento que nos permite traduzir e imortalizar aquelas impressões, que, ao passarem por nosso coração, buscam comparações, transformando-se em metáforas que unirão as coisas da natureza ao homem. E perceba André, voltamos à essência das coisas, que são descobertas ao se aproximarem duas sensações distintas, pois o essencial encontra-se sempre na diferença, nunca na similitude- entre homens, coisas, criaturas- mesmo porque a igualdade é sempre forçada e artificial. A essência é verdadeira quando os elementos diferenciadores são respeitados. Nos tempos de hoje, muitas vezes, o diferente não pode ser explicitado; como você mesmo o afirmou, o artista necessita metaforicamente expressar seus dizeres.

  • Nietzsche disse que o grau e natureza da sexualidade atingem as mais altas camadas do espírito. Para que haja arte, ele coloca como condição fisiológica preliminar a “embriaguês da exitação sexual”. “Em Busca do Tempo Perdido” é repleto de amor e de sexualidade e diversos personagens são sedentos de excitação, muitas vezes reprimidas, mas sempre presentes.

Retornamos à questão anterior. A verdade nem sempre pode ser vista de frente, assim como os próprios raios do sol, pois nos cegariam. Fazem-se necessários anteparos, metáforas, e eu lhe dou razão ao que você havia dito antes, de que uma boa parcela das metáforas que utilizo, têm funções específicas, muitas voltadas para o sexo, sem necessariamente constituirem ornamentos textuais. Vários vegetais são transformados em mulheres e vice-versa; o sexo em evidência nas flores humaniza-se; homens são metamorfoseados em flores e nos bezouros que as polinizam; plantas hermafroditas “tornam-se” pessoas que buscam em si mesmas o solitário prazer; o pólen que se despreende e se esvai com o vento, em onanismo. São flores e plantas a sofrerem um processo de humanização metamorfoseando-se em símbolos da inversão sexual. Meus personagens são vítimas de seus desejos e impulsos, vivem em um mundo impuro, mas não possuem um falso pudor pelo que fazem, pois tanto em sexo, quanto em tantas outras coisas na vida, não existe o certo e o errado. Apenas a prepotência e a onipotência humana ousam classificá-los como parcelas do bem ou do mal.

  • Sr. Proust, para finalizarmos esta parte introdutória ao nosso trabalho, proponho que o senhor nos permita antever, em breves palavras, o plano geral de sua obra.

                Em meu livro, o enredo é de uma importância mais ou menos secundária, pois o que realmente importa é a análise psicológica do inconsciente, as conexões estabelecidas entre os seres e as coisas, a luta de um escritor contra o Tempo, que tudo arrasta, transforma e destrói. Ao final de meu trabalho, ao possuir o Tempo Recuperado, o Narrador definir-se-á como o “tradutor”  e cada leitor, convidando-o a reecontrar o seu próprio tempo perdido.

Nota da Redação: André Jammes é um personagem, que dialogará com Proust sobre as temáticas mais relevantes encontradas em “Em Busca do Tempo Perdido”. Foram idealizadas um conjunto de entrevistas que, principiando em 1914, logo após o primeiro volume do livro de Proust ser impresso, estendem-se até meses antes da morte do grande escritor, em 1922. A presente entrevista é parcela do livro “Entendendo Proust”, de Carlos Russo Junior.

Comentários

  1. qui 04th abr 2013 at 10:54

    Caro Russo,
    É excelente a ideia de colocar à disposição dos amantes de Proust esta entrevista, que contribui para melhor fruir sua obra genial. Atenção apenas para pequenos e embaraçosos enganos como usar o verbo pousar (repousar, descansar) em vez de posar (fazer pose, servir de modelo) ou esquecer um verbo ser (Ora, o que Proust não é, e isso precisa ficar claro, é um criador de fantasias…). Seria útil conhecer o tradutor (será você mesmo?) e saber onde se poderia ler a entrevista no original. Abraços fraternos, Betty

    Responder
    • Carlos Russo Jr  –  qui 04th abr 2013 at 12:41

      Prezada Betty, grato por alertar-me sobre pequenos enganos de grafia. Com relação ao texto completo, por favor, visite o meu site http://www.proust.net.br, do qual aliás o blog é uma parte e o primeiro bloco é dedicado a Proust, dado que eu editei em internet o livro de minha autoria “ENTENDENDO PROUST”.

      Responder
  2. qui 04th abr 2013 at 11:12

    Muito bom, Carlos. Não nos prive da continuação da entrevista.

    Responder
  3. ari candido fernandes
    qui 04th abr 2013 at 14:22

    muitobom e esclareçedor,é o SIMPLES ‘traduzindo’proustianamente o que à primeira vista possa pareçer’complicado,’para uns…

    Responder
  4. qui 04th abr 2013 at 16:50

    Caro Carlos Russo,
    achei a publicação interessante e sugeri que fosse também divulgada pelo blog da MAPA – Associação Cultural (http://mapacultural.blogspot.pt/)
    Obrigado!

    Responder

Adicionar comentário